22.12.2016

Предлог раздора, разрыва отношений и войны?

Предлог раздора, разрыва отношений и войны?

№50, 15 декабря 2016г.

Все чаще, когда отслеживаю в социальных сетях общение между русскоязычными людьми посредством переписки, у меня (да и у других) возникает ощущение, что из школьных уроков русского языка они вынесли для себя только одно правило: «Как слышится, так и пишется».
Грамматика, орфография и лексика заметно хромает и явно искажается. Причем, допускают ошибки правописания не только молодые, а и среднего и старшего возраста люди. И это – независимо от фактически полученного ими образования в школе, институте или университете.
Вопрос лишь в том, ошибаются они умышленно, неосознанно или «за компанию»?
Рассмотрим один пример, когда применяются правила русского языка по предлогам «в», «на», «за», «из», «до», «с». Казалось бы, руководствуйся – и «никаких гвоздей».
Но на телевидении, в радиоэфире и печатных периодических изданиях при упоминании Украины и употреблении этого слова произносят и пишут «С официальным визитом прибыл на Украину…» и «Приехал с Украины».
При оглашении названия других стран, слово которых тоже женского рода и начинается с гласной буквы, говорят и пишут: «С визитом в Англию (Армению, Ирландию, Испанию, Италию, Уганду, Японию» и «Приехал из Англии (Ирландии, Испании, Италии, Уганды, Японии)».
«Так это правильно!» – скажут знатоки русского языка. Они считают, что в отношении Украины действует исключение из правил.
И хоть кол им на голове чеши, будут, как два барана на узком мостике, настаивать на своем.
Всеобщим достоянием «исключительный подход», и только к Украине, стал в 1991 году.
В эпоху «перестройки» образ аристократа манер и поведения на публике и во всесоюзном телеэфире приобрел ведущий популярной и прогрессивной телепрограммы «До и после полуночи» Владимир Молчанов. Его признавали «патриархом русской словесности». Но даже он «соскользнул», упорно говоря: «С Украины» и «На Украину», вместо правильного употребления «Из Украины» и «В Украину».
Седовласый «патриарх» подтвердил политологическую аксиому о том, что в русском патриоте демократ спит, когда речь заходит об Украине. А также поговорки: «Слово не воробей, вылетит – не поймаешь» и «Напишешь пером, не вырубишь топором», «От одного слова – да навек ссора».
Не в этом ли «исключительном» подходе к предлогам «в», «из», «на» и «с» истоки утраты взаимопонимания между русскими и украинцами?
Не это ли подвигло Леонида Кучму назвать книгу «Украина – не Россия»?
Не вследствие ли неуважительного отношения политиков РФ к праву народа Украины на идентичность разразилась война в Донбассе?
Возможно, истина в книге всех книг, где «Вначале было слово…».

В.Смыслов